Für diese Inszenierung des Sommernachtstraums habe ich mit Leonie Kappmeyer eine komplette Neu-Übersetzung von Shakespeares Stück angefertigt.
Keine der vorhandenen Fassungen war meiner Meinung nach überzeugend.
Sie waren entweder völlig modernisiert, sodass die Poesie des Originals fehlte, oder so altmodisch, dass der Inhalt unverständlich blieb. Außerdem hielt keine der Übersetzungen das Metrum und Reimschema von Shakespeare ein.
Mein Ziel war es, Poesie, Rhythmus und Verständlichkeit in einer Übersetzung zu vereinen. Zu reimen, wo Shakespeare reimt, mit genau der gleichen Silbenzahl wie im Original, und so eine Fassung zu schaffen, die dem Original so nahe wie möglich kommt.
Dies in Kombination mit einer Freilichtbühne ohne Dekor und üppiger Kostümierung war der Schlüssel zu einer höchst authentischen Darstellung des Stücks.
Eine Version, die frisch, fröhlich, lustig und fesselnd sein sollte. Und für alle Zuschauer zugänglich.
Den Reaktionen von Presse und Publikum nach zu urteilen, ist uns das absolut gelungen.
Der Sommernachtstraum war ein voller Erfolg mit einer brillanten Besetzung, fantastischen Kostümen und wunderschöner Musik, die die Inszenierung auf ein märchenhaftes Level brachte.
REZENSIONEN.
ZUM LESEN: BITTE AUF DAS BILD KLICKEN
Onetz
FRANKEN